№ | Вариант ответа | |
1. | Так | |
2. | Ні | |
3. | Я розмовляю російською мовою, але хотів(ла) б розмовляти українською | |
4. | Свій варіант відповіді |
: | Многие слова из произведений писателя (I. Франко), изданных в 70-80 - е годы XIX века: «взгляд», «воздух», «войско», «вчера», «жалоба», «много», «невольник», «но», «образование», «ожидала», «осторожно», «переводить», «писатель», «сейчас», «слеза», «случай», «старушка», «угнетенный», «узел», «хоть», «читатели», «чувство» и многие другие в позднейших изданиях оказались замененными на «погляд», «повітря», «військо», «вчора», «скарга», «багато», «невільник», «але», «освіта», «чекала», «обережно», «перекладати», «письменник», «зараз», «сльоза», «випадок», «бабуся», «пригноблений», «вузол», «хоч», «читачі», «почуття» и т.д.
(Корнієнко Н.П. Боротьба І.Франка за чистоту української літературної мови // Мовознавство. 1955. Т.13. - с.91-93, 100. П.К. Язикові та стилістичні поправки Франка в тексті літературно-критичної студії «Темне царство» // Літературний архів. 1931. Кн.1. - с.119-129.) «Франкознавцы» потом поясняли, что Иван Яковлевич сделал это для того, чтобы его произведения стали понятными не только в Галиции, но и по всей Украине. Вряд ли такое объяснение можно признать удовлетворительным. Если слова «писатель», «много», «угнетенный» и др. были понятны галичанам, то уж тем более понимали их на Востоке Украины. Известно и другое. Молодой, ещё не заполитизированный Франко писал тем языком, какой слышал в народе, и не отделял себя от русской (общерусской) культуры. Позже, увлёкшись политикой, он поддержал создание нового языка и стал «чистить» свои сочинения от «устаревших» слов. Всего в 43 проанализированных специалистами произведениях, вышедших при жизни автора двумя и более изданиями, насчитали более 10 тыс. (!) изменений (Корнієнко Н.П. Вказана праця. - с.89.) Причем не все они сделаны лично писателем. Иван Яковлевич не успевал уследить за всеми тонкостями австро-польской языковой политики и часто не знал, какое из народных слов еще можно считать родным, а какое уже объявлено «москализмом». Поэтому он вынужден был принимать «помощь» «национально-сознательных» редакторов, которые, конечно, старались вовсю. После смерти классика украинской литературы выпестованные польско-австрийской школой «мовознавцы» посчитали необходимым провести полную ревизию его творчества, чтобы «научно проверить и исправить язык и стилистику Франко», распространив «правки», сделанные в отдельных произведениях, на всё им написанное. (П.К. «Язикові та стилістичні» поправки Франка. - с.129.) История с И.Я.Франко неоригинальна. Филологи из «гнезда» Франца-Иосифа коверкали («исправляли») и сочинения других местных писателей, а затем занялись также творчеством литераторов из российской Украины, пишущих на малорусском наречии. «Коррекции» (часто даже без ведома авторов) подверглись изданные в Галиции произведения М.М.Коцюбинского, И.С.Нечуя-Левицкого, П.А.Кулиша, В.К.Винниченко и других. Постепенно новый язык стали экспортировать через границу в Киев, Чернигов, Харьков, знакомя тамошних украинофилов с галицкими языковыми «реформами». |
: | По-кацапськи чісто
Цвенькає все місто! |
: | И ещё немного:
-але, ale, ale, ali, toda, ale, но -аматор, amator, amatersky, amater, amateskih, amatersky, любитель -байка, bajka, bajka, basna, fabula, bajku, сказка -барва, barwa, barva, basa, barva, farba, краска -блискавка, blyskawica, blesky, strele, blesky, молния -вага, waga, vaha, teza, vaha, вес -вечорниці, wieczornica, vechornytsi, vechornytsi, vechornytsi, vechornytsi, посиделки -виняток, wyjatek, vyjimkou, izuzetak, razen, vynimkou, исключение -вік, wiek, vek, starost, starost, vek, возраст -гак, hak, hacek, zakacaljka, hook, hacik, крюк -гній, gnoj, hnoy, gnoj, hnoj, навоз -дзвін, dzwon, zvonek, zvonce, zvonce, zvoncek, колокол -дорадник, doradza, radce, советник -досить, dosyc, docela, posve, dokaj, docela, хватит, довольно -займенник, zaimek, zajmeno, zamjenica, zamjenica, zameno, местоимение -зараз, zaraz, nyni, sade, zdaj, teraz, сейчас -зле, zle, zlo, zlo, zlo, скверно, плохо -злодій, zlodziej, zlodej, lopov, lopov, zlodes, вор -знову, znow, znovu, ponovno, spet, опять, вновь -зрада, zrada, velezrada, izdaja, veleizdesa, velezrada, измена -кошик, koszyk, nakupni kosik, kasarica, nacupny kosik, корзина -крок, krok, krok, korak, korak, krok, шаг -курча, kurcze, kurc, pile, priscanec, kurca, цыплёнок -лан, lan, lan, lan, lan, lan, нива, поле -мапа, mapa, mapa, mapa, zemljevid, mapa, карта -місто, miasto, mesto, grad, mesto, mesto, город -неділя, niedzeiela, nedele, nedjelja, nedelja, nedela, воскресенье -око, oko, oko, oka, oci, oko, глаз -папір, papier, papir, papir, papir, papier, бумага -пекло, pieklo, peklo, pakao, pekel, peklo, ад -призьба, pryzba, pryzba, pryzba, pryzba, pryzba, завалинка |
OLEX: | LIZARD, дякую за співпрацю. |
: | кацапська мова не має ніякого відношення до слов‘янських мов |