Форум | Чат |
Вход для пользователей:
Форум » РАЗНОЕ » Государство и общество

Опрос: 'Українська мова - наймилозвучніша з усіх! (ви згодні з цими словами?)'
Просмотров: 300661 | Ответов: 408 | Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 |

Варианты ответа:

Вариант ответа
1. Так
2. Ні
3. Я розмовляю російською мовою, але хотів(ла) б розмовляти українською
4. Свій варіант відповіді

Опрос открыт 22 2009 Ограничений по времени нет. Прошло 5948 дней.
Количество сообщений, необходимых для принятия участия в опросе: 5
Количество дней проведенных на сайте, необходимых для принятия участия в опросе: 5

Гости не могут принимать участие в опросах!


Проголосовали 40 пользователей:
Snezhinka, watt, serennisima, OLEX, Vitjaz, Bonya, Helen, elNino, chuvak, Squirrel, Schurab, unkind, ECSTASY, crok, dragon, Holliday, LIZARD, NeladnuY, Frankinshtain, Lesya, AK47, Fiks, Sterva, EMINEM, Andrew, ho4u_pizzu, Grey, Patron, IgorUA, Brushta, McLay, sasha_ro, Natashka, Binerby, Olekxsa_Led, limon, porosytenkokoly, voodoo911, Sega, ali_g

Snezhinka (Девушка)
Снігова Королева
OFFLINE
Пост №1
Добавлен: 22.02.2009, 00:57

З давніх-давен нашу мову гнобили і вважали мовою нижчих верств населення!
Хоча вважається, що українська мова є наймилозвучнішою серед усіх мов світу!!!!
Я вважаю, що українці повинні розмовляти рідною мовою і поважати її!!!
А яка ваша думка?

-----
Сообщение редактировалось 1 раз. Последнее редактирование: Snezhinka (22 2009 , 01:00:14)

LIZARD (Парень)
Начальник модераторов
OFFLINE
Пост №141
Добавлен: 10.01.2010, 19:54

:Словарь Ю.Гнаткевича «Уникаймо русизмiв в украiнськiй мовi. Короткий словник-антисуржик» («Уныкаймо русызмив в украйинський мови. Короткый словнык-антысуржык» (Избегаем русизмов в украинском языке. Краткий словарь-антисуржик»)), изданный в Киеве в 2000 году, адресован украинским политикам и чиновникам и призван научить их разговаривать не суржиком, а правильным литературным украинским языком и включен в учебные программы многих украинских ВУЗов в качестве рекомендованной литературы по курсу «Современная украинская деловая речь». Структура словаря проста и представляет собой два столбика с категоричными заголовками: «правильно» и «неправильно (русизмы)».

Исходя из того, что до настоящего момента даже самые ярые из национально озабоченных лингвистов не отрицают древнерусских и старославянских (церковнославянских) корней украинского языка, было бы логично предположить, что борьба с «суржиком» будет заключаться в закреплении в украинском литературном языке слова образованных на основе родных (т.е. древнерусских и старославянских) корней в качестве нормы, и в то же время очищать литературный язык от неоправданных чужеродных заимствований (выводя их за рамки нормы), особенно если в языке еще сохранились соответствующие слова исконного происхождения. В действительности все оказалось совершенно наоборот. Около 70 % лексики в столбце под заголовком «неправильно (суржик)» - образовано на основе древнерусского и старославянского языка, а значит, является РОДНОЙ для украинского языка! Около 70 % лексики в столбце под заголовком «правильно (литературная норма) - заимствовано, а порой просто скопировано из польского языка и, по сути, является ЧУЖОЙ для украинского языка!

В «суржик» («который является негативным явлением», «гибридной речью на основании смеси речи колонизатора и колонизируемого народа», «раковой опухолью, подлежащей удалению») зачислено слово «взятки», ненормативным признан исконно древнерусский корень «взять» (ср. - др.-русск. възяти, «взяток» (из бортничества) и декларировано в качестве литературной нормы тюркское слово «хабари», произошедшее от турецкого и староузбекского xаbär, означавшее когда-то награду человеку, принесшему ценные сведения («награда вестнику»).
Та же участь постигла слово «накануни», имеющее древнерусское, старославянское и греческое происхождение, к тому же кровно связанное с православием, то есть слово - первый кандидат в литературный язык (ср. - др.- русск. канонъ, канунъ («молебен перед вечерней службой»)) является, тем не менее, «грязным суржиком», а просторечное и явно заимствованное из польского «напэрэдодни» (ср. - польск. - w przededniu) закрепляется в качестве «чистой» литературной нормы.
Та же участь постигла и древнерусское «спасати» (ср. - др.-русск., ст.-слав. спастиcя, Спасъ (спаситель, Христос)), которое причислили к суржику, культурной нормой признан полонизм «(в)рятуваты» (ср. - польск. - (u)ratować).

Далее автор сравнительной лексико-этимологической экспертизы «Словаря-антисуржика» сравнивает «неправильные» и «правильные» слова по следующей схеме:
1. суржик («русизми, неправильно»)
2. этимологические корни (по данным старославянских и церковнославянских словарей)
3. литературный украинский язык («правильно»)
4. польский язык (лексические или этимологические соответствия)

Получилось следующее:

бумага / ( ср. - др.-русск. бумажникъ) / папир / ( ср. - польск. - papier);
бэзчысленни / (ср. - др.-русск. без-, чисмена, число) / нэзличэнни / (ср. - польск. - niezliczony);
взятки / (ср. - др.-русск. възяти ) / хабари / ( ср. - тур. xаbär («награда вестнику») );
видминыты / (ср. - ст. слав - отменный / скасуваты / (ср. - польск. - skasować);
видносыны / (ср. - др.-русск. - отъ-, носити, ношя ) / стосункы / (ср. - stosunki);
виддыхаты / (ср. - ст.-слав. отъ-, дыхати ) / видпочываты / (ср. - польск. - wypoczywać);
видкрываты (магазин) / (ср. - ст.-слав. отъ-, крыти ) / видчыняты / (ср. - польск. - czynny (sklep) «открытый» (о магазине));
вмишуватыся / (ср. - др.- русск. въ-,мешати ) / втручатыся / (ср. - польск. - wtrącać się);
вмисти / (ср. - др.-русск. въместехъ) / разом / (ср. - польск. - razem);
воплощатыся (в жизнь) / (ср. - ст.-слав. въплътити) / втилюватыся / (ср. - польск. - wcielić się);
всигда / (ср. - др.-русск. вьсегда) / завжды / (ср. - польск. - zawsze);
выпыска (з протоколу) / (ср. - др.-русск. вы-, писати) / вытяг / (ср. - польск. - wyciąg);
высказатыся / (ср. - ст.-слав. вы-, казати) / высловытыся / (ср. - польск. - wysłowić);
вычэркнуты / (ср. - ст.-слав. вы-, чрътати) / выкрэслыты / (ср. - польск. - wykreślić);
да / (ср. - др.-русск. да) / так / (ср. - польск. - tak);
додэржуватыся / (ср. - ст.-слав. до-, дръжя) / дотрымуватыся / ( ср. - польск. - dotrzymywać, przytrzymywać się);
доказуваты / (ср. - ст.-слав. до-, казати ) / доводыты / (ср. - польск. - dowodzić);
достойинство / (ср. - ст. слав. - достоинство) / гиднисть / (ср. - польск. - godność);
жалоба / (ср. - ст.-слав. жалити) / скарга / (ср. - польск. - skarga);
жаты (нажаты) / (ср. - ст.слав. жати ) / тыснуты (натыснуты) / (ср. - польск. - cisnąć);
загранычный / (ср. - др. русск.- грань, граница) / закордонный / (ср. - польск. - kordon,
* (у поляков тоже есть слово «zagraniczny», но для «нормы» не сгодилось, ибо слишком похоже на русский аналог);
заключатыся (о вопросе) / (ср. - ст.-слав. за-, ключь) / полягаты / (ср. - польск. - polegać (sprawa polegа na tym, ze...));
заключэння / (ср. - ст.-слав. за-, ключь) / высновок / (ср. - польск. - wniosek);
зложыты / (полномочия) / (ср. - ст.слав. съ, ложити) / скласты / (ср. - польск. - składać);
зря / (ср. - зьря - от др.-русск. зьряти) / дарэмно, марно / ( ср. - польск. - daremnie, marnie ) /
извращаты / (ср. ст.слав. из-, вращати) / спотворюваты, пэрэкручуваты / (ср. - польск. - spotwarzać, przekręcić);
искрэнне / (ср. - др.-русск. искрьнь) / щыро / (ср. - польск. - szczery, szczerze);
казатися, мени кажэться, що... / (ср. - ст.-слав. казати (ся)) / здаватыся, мэні здаеться, що... / (ср. - польск. - zdawać się, zdaje mi się, ze);
касатыся / (ср. - ст.-слав. касати ся) / стосуватыся / (ср. - польск. - stosować się);
в кинци кинцив / (ср. - ст.-слав. коньць) / врэшти-рэшт / (ср. - польск. - wreszcie );
канешно / (ср. - ст.-слав. конечно) / пэвна рич, звычайно / (ср. - польск. - pewnie, zwyczajny);
кормыть / (ср. - ст.-слав. кръмити) / годуваты / (ср. - польск. - hodować ( о животных), hodowla (скотоводство) *(слово «karmić» из польского брать не взяли, слишком похоже на русское «кормить»);
кормушка / (ср. - ст.-слав. кръма) / годивныця / (ср. - польск. - hodowса (животновод) );


:sm42: УЖОС...
:А по поводу того, кто придумывал литературную мову, вот вам еще один наглядный примерчик. Известно, что еще при австрийцах этим занималась весьма многочисленная братия, типа Могильницького, Левицького, Головацького, Лозинського, Глинського, Партацького, Огоновського, Коцовського... Судя по фамилиям и результату - все «щири украйинци»:

русский / украинский / польский

буква / литэра / litera
строчная буква / мала литэра / mała litera
прописная буква / вэлыка литэра / wielka litera
точка / крапка / kropka
двоеточие / двокрапка / dwukropek
запятая / кома / przecinek, koma
прилагательное / прыкмэтнык / przymiotnik
местоимение / займэннык / zaimek
существительное / имэннык / rzeczownik
несклоняемое / нэвидминюваный / nieodmienny
совершенный (вид) / доконаный / dokonany
несовершенный (вид) / нэдоконаный / niedokonany
степень / ступинь / stopień
сравнительная / выщый ступинь / wyższy stopień
превосходная / найвыщый ступинь / najwyższy stopień
союз / сполучнык / spójnik
склонение / видминювання / odmiana
падеж / видминок / (ср. - odmieniać według przypadków)
глагол / диеслово / czasownik
спряжение / диевидмина / odmiana
причастие / диепрыкмэтнык / imiesłów (ср. - przymiotnik)
деепричастие / диепрысливнык / imiesłów przysłówkowy
действительный (залог) / дийсный стан / strona czynnа
страдательный (залог) / пасывный стан / strona pasywna (bierna)
наречие / прысливнык / przysłówek
предлог / прыймэннык / przyimek
восклицательный / знак оклыку/ znak wykrzyknik
вопросительный / знак пытання / znak zapytania

Кроме того, сегодня на Украине, по сути дела, происходит «великая лексикографическая революция», которая, впрочем, на деле является ничем иным, как лихорадочным переписыванием старых словарей. Этот процесс начался практически сразу же после окончательного развала СССР и продолжается до сих пор. Было решительно заявлено, что чуть ли не все украинские словари «устарели» и «не удовлетворяют требованиям времени», и... очередной этап активного создания соловьиного языка начался... Результаты пришли быстро и были впечатляющи: «В целом за годы независимости на Украине издано или переиздано более 800 словарей. Это намного больше, чем за всю предыдущую историю Украины...»

А вот, что писал незабвенный гетман Скоропадский: "...галичане живут объедками от немецкого и польского стола. Уже один язык их ясно это отражает, где на пять слов - 4 польского и немецкого происхождения..." - ВОИСТИНУ. Как в воду смотрел! ;-)

chuvak (Парень)

OFFLINE
Пост №142
Добавлен: 13.01.2010, 16:21


"... не меньше в украинский язык привнесли и другие народы.
от древних греков остались ПІВЕНЬ, СПІВАТИ, ГАЛАСУВАТИ,КУПАЛА,ЛЕВАДА,ТРОЯНДА,ХАЛЕПА (прфессор А.Пономарев насчитывает не менее 11 000 слов греческого происхождения),
от скифов и сарматов - БОГ, ДБАТИ,ТРИВАТИ,БОРЩ
от кельтов - БУДИНОК, НУДИТИ, ЦАП,БРУД,ЛЮТИЙ,СОКИРА,САЛО
от готов - ХЛІБ, ХЛІВ, СКІТ, МИТО,КНЯЗЬ
гунны, хозары оставили украинцам такие слова ХАЛЯВА, ТАБІР, ШАТРО
венгры КУЛІШ, ГУЛЯШ, КУЧМА, ГАЙДАМАК
литовцы КИРПАТИЙ, НИШПОРИТИ, ГАРАЗД, ПЕЛЬКА, РЕМЕСЛО
евреи ГВАЛТУВАТИ, МОРДУВАТИ, МОЗОЛЬ "

"Украинский менталитет", Киев, Издательство Подолина".

Українці - це сьогоднішній спосіб існування автохтонного населення території, що зветься Україна.
В своїй культурі і мові вони мають величезне історичне надбання.
А чому не подивитися на ситуацію інакше - це українці дали іншим народам зі своєї мови дещицю?


LIZARD (Парень)
Начальник модераторов
OFFLINE
Пост №143
Добавлен: 13.01.2010, 17:10

: И.С.Нечуй-Левицкого возмущало искусственное введение в оборот «крестоносцами» огромного числа польских и выдуманных слов, которыми заменялись народные слова. Так, вместо народного слова «держать» Грушевский и К° пропагандировали слово «тримати», вместо народного «ждать» - слово «чекати», вместо слова «поізд» - «потяг», вместо «предложили» - «пропонували», вместо «ярко» - «яскраво», вместо «кругом» - «навколо», вместо «обида» - «образа» и т.д. Известное ещё из языка киевских средневековых учёных слово «учебник» австро-польские выкормыши заменили на «підручник», «ученик» - на «учень», «процент» на «відсоток», вместо «на углу» пишут «на розі» («и вышло так, что какие-то дома и улицы были с рогами, чего нигде на Украине я ещё не видел» 1), вместо «разница» вводят «різниця», вместо «процент» - «відсоток», вместо слишком уж похожего на русское «одежа» - «одяг», вместо «война»,как говорит народ Украины, употребляют «війна», вместо «приданне» - «посаг» и т. д. - 2. И.С.Нечуй-Левицкий пояснял, что в основе таких замен лежит желание сделать новый литературный язык как можно более далёким от русского. «Получилось что-то и правда, уж слишком далекое от русского, но вместе с тем оно вышло настолько же далёким от украинского» -3.


Не соглашался Иван Семенович и с тем, что букву «с» в предлогах и приставках всюду заменили на «з», по польскому образцу: «з тобою» вместо «с тобою», «розходиться» вместо «росходиться» и т.п. Такая же участь постигла приставку и предлог «од» (в сущности, это было всё то же русское «от», но, будучи украинофилом, Нечуй-Левицкий предпочитал писать букву «д», чтобы все-таки отделиться от русского литературного языка), а также окончание «ть», уступившие место соответственно приставке (предлогу) «від» и окончанию «ти» («відкрити», «відгоняти», «ходити» вместо действительно народных «одкрыть», «одгонять», «ходить»). Польским влиянием объяснял писатель введение падежных форм «для народу», «від синоду», «без закону», «з потоку», «такого факту», в то время как на Украине говорят: «для народа», «од синода», «без закона», «с потока», «такого факта». Крайне возмущала его и «реформа» правописания с введением апострофа и буквы «ї»: «Крестьяне только глаза таращат и всё меня спрашивают, зачем телепаются над словами эти хвостики» - 4.


Классик украинской литературы настаивал на том, что украинский литературный язык нужно создавать на основе приднепровских народных говоров, а не галицкой говирки, «переходной к польскому языку со множеством польских слов» - 5, к которой добавляют ещё «тьму чисто польских слов: передплата, помешкання, остаточно, рух, рахунок, рахувать, співчуття, співробітник»... - 6 (Кроме того, писатель категорически возражал против введения в употребление таких польских слов как: «аркуш», «брак» (в смысле - нехватка), «бридкий», «брудний», «вабити», «вибух», «виконання», «віч-на-віч», «влада», «гасло», «єдність», «здолати», «злочинність», «зненацька», «крок», «лишився», «мешкає», «мусить», «недосконалість», «оточення», «отримати», «переконання», «перешкоджати», «поступ», «потвора», «прагнути», «розмаїтий», «розпач», «свідоцтво», «скарга», «старанно», «улюблений», «уникати», «цілком», «шалений» и многих других). Как заявлял Иван Семенович, в Галиции слишком сильны польское, еврейское, немецкое языковое влияние, а потому «во Львове нельзя научиться украинскому языку, а можно только утратить свой чистый украинский язык окончательно» - 7

1- Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912. - C.26.
2- См. Нечуй-Левицький І.С. Сьогочасна часописна мова на Украіні. // Україна. №1-3. Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912.
3- Нечуй-Левицький І.С. Сьогочасна часописна мова на Украіні // Україна. 1907. №2. - C.197.
4- Там же. - 1907. №1. - C.25.
5 - Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912. - C.7.
6 - Там же. - C.44.
7 - Там же. - C.16.



chuvak (Парень)

OFFLINE
Пост №144
Добавлен: 13.01.2010, 19:35


"... толчком к обособлению украинского говора ... послужило нападение в 1169 году ростовского , суздальского владимирского князя Андрея Боголюбского на Киев - логично предположить, что именно тогда впервые отождествили северного соседа с "супостатом" и разделили "киевлян" и "владимирцев" на "своих" и "чужих". И, так же как и сейчас, стремились ввести в свою речь как можно больше слов , отличных от "супостатских...".

"Украинский менталитет".Издательство Подолина. Киев. 2008.

Підкреслюю: "... так же как и сейчас ..." і в 1912 році ... "... і нема нічого нового під сонцем ...".

МОСКАЛІ СТВОРИЛИ УКРАЇНУ. :sm50:

LIZARD (Парень)
Начальник модераторов
OFFLINE
Пост №145
Добавлен: 14.01.2010, 10:51

:И, так же как и сейчас, стремились ввести в свою речь как можно больше слов , отличных от "супостатских...".

Тут, я думаю, допущена шибочка (опечатка).
Не ОНИ стремились ввести, а ИМ ПОВВОДИЛИ. :sm47:

OLEX (Парень)
З Новим Роком!
OFFLINE
Пост №146
Добавлен: 14.01.2010, 15:11

LIZARD,
:1- Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912. - C.26.
2- См. Нечуй-Левицький І.С. Сьогочасна часописна мова на Украіні. // Україна. №1-3. Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912.
3- Нечуй-Левицький І.С. Сьогочасна часописна мова на Украіні // Україна. 1907. №2. - C.197.
4- Там же. - 1907. №1. - C.25.
5 - Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови. К., 1912. - C.7.
6 - Там же. - C.44.
7 - Там же. - C.16.
В 20-й раз кажу — сам прочитай статті Нечуя-Левицького, не треба тут кидати "ізбрані цитати в переводє на кацапську" :sm47:

Сьогочасна часописна мова на Украіні:
http://www.utoronto.ca/elul/Nechui/ChasopysnaMova/Nechui-ChasopysnaMova.pdf

Криве дзеркало украінськоі мови:
http://www.edrus.org/content/view/330/63
http://www.malorus.org/mnib/mnib103-Ne4ujLewizkij-KriweDzerkaloUkrainskoiMowy.djvu

:sm43:

LIZARD (Парень)
Начальник модераторов
OFFLINE
Пост №147
Добавлен: 14.01.2010, 18:04

OLEX, ти читал. Мало того РАСПЕЧАТАЛ и сделал как книгу!!! Теперь у меня "Нечуй-Левицький І.С. Криве дзеркало украінськоі мови" - настольная книга. Рядом с "Кобзарём" лежит. ;-)
Хорошо написано, чёрт возми!!!


OLEX (Парень)
З Новим Роком!
OFFLINE
Пост №148
Добавлен: 14.01.2010, 18:57

LIZARD,
:Мало того РАСПЕЧАТАЛ и сделал как книгу!!!
шось ти не то распічятав :=) Нечуй-Левицький писав українською ;-) :sm43:


-----

Добавлено 14 января 2010 г., 19:06:26:


LIZARD, а нащот отих списков слов дак да, українська мова набагато ближча до ВСІХ слов‘янських мов а не тікі до польської, на відміну від монголо-китайського так званого "русскага йазика" ;-)

-----
Сообщение редактировалось 1 раз. Последнее редактирование: OLEX (14 2010 , 19:07:49)

LIZARD (Парень)
Начальник модераторов
OFFLINE
Пост №149
Добавлен: 15.01.2010, 12:05

OLEX, ну то, что существует древняя украинская нация, которая разговаривает на не менее древнем украинском языке - это мы наслышаны. Бред Грушевского читали... :sm36:
Ты понимаешь, что что "Украина" это сугубо советский проект. И если бы не большевики (а свидомыты говорят, что большевики КАЗЛЫ. Свидомым на большевиков МОЛИТЬСЯ НАДО, а не хаить!) ..., ни "Украины", ни "украинцев" просто не было. А были бы малороссийские губернии России и малороссы.
А раз так, то и современного "украинского" языка не было бы. Ибо язык не мог родиться раньше своего носителя. Получается, что в конце XIX века, при активной "помощи" поляков и австрияк появились на свет "этничные украйинци", + создан и прототип "древнего украинского языка", который большевики привели к единому стандарту во время советской украинизации.
OLEX, покажи мне ссылку хоть на один письменный памятник Древней Руси, где можно найти хоть что-то крайне удалённое и хоть как-то похожее на современный украинский язык.
Говорю сразу - НЕ СТАРАЙСЯ, ибо нет никаких следов (даже самых маленьких намеков) на существование украинского языка глубже второй половины XIX века. НЕТУ. НЫМАЕ.
НЫМАЕ истоических документов, что "украинский" язык уходит корнями в VI век. Этот факт признают даже отдельные, наиболее вменяемые из "свидомых", имеющие историческое образование, т.е. те "свидомыты" которые, как говорят, в теме. А большая часть народа - ТУПО верит той информации, которую ему преподносят.
Просто нынишним политикам, для зассыкания глаз народу, нужна МИФОЛОГИЯ. Вот это мифологию, это БРЕХНЮ, они и создают.
Пишу ещё раз... тот язык, который мы сейчас называем литературным "украинским" начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами !!!!!!!! Затем над ним трудились вплоть до начала XX века "свидоми украйинци" австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.
Даже ни Котляревский, ни Шевченко в жизни своей не слышили про какую-то "украйинську мову". Они писали не на украинском языке, а на малорусском наречии.
У Шевчека НЫМАЕ даже упоминания об "украинцах", "украинках", "украинском". B и это естественно !!! - в отличие от "свидомых", он просто не знал о существовании такого народа.
OLEX, вот смотри...
:...Утяжелени естесмо мы, народ Русский, от народа Польского ярмом… чим бы толко человек жив быти могл, того неволен русин на прирожоной земли своей Русской уживати, в том-то русском Лвове («лямента» (плача) Львовского ставропигиального братства. 1609 г.)
.
Дальше больше...
- в 1075 году грамота папы Григория VII называет Изяслава (сына Ярослава I) "Rex Rusсorum"... не "Rex Ukrorum", а именно "Rusсorum".
- в XIII веке Plano Carpini пишет о "Kiovia quae est Metropolis Russiae"... опять "Russiae" !!!
- грамотой от 1246 года папа Иннокентий IV принимает Даниила Галицкого, Regem Russie, под свое покровительство...
ВЫВОД: В ГЛУБИНЕ ВЕКОВ ТАКОГО НАРОДА КАК "УКРАИНЦЫ" - НЕ БЫЛО. А следовательно и "украинского" языка НЕ БЫЛО!!! :sm47:





OLEX (Парень)
З Новим Роком!
OFFLINE
Пост №150
Добавлен: 15.01.2010, 13:03

LIZARD,
:В ГЛУБИНЕ ВЕКОВ ТАКОГО НАРОДА КАК "УКРАИНЦЫ" - НЕ БЫЛО
да, в глубокой глубине не було, а хто з цим спорить? Так само як не було французов, англичан, итальянцев, норвежцев, швейцарцев, итд итп.

А нащот
:покажи мне ссылку хоть на один письменный памятник Древней Руси, где можно найти хоть что-то крайне удалённое и хоть как-то похожее на современный украинский язык.
Говорю сразу - НЕ СТАРАЙСЯ, ибо нет никаких следов (даже самых маленьких намеков) на существование украинского языка глубже второй половины XIX века. НЕТУ. НЫМАЕ.
мені вже чесно — надоїло тобі показувать ссилкі і доказатєльства. :-) Це або ти так зжився з своєю подпіссю, або це пишеш не ти, а вас там бригада под твоїм логіном пише, і каждий следущій не знає шо отвічали предидущему :D

Іпатьєвську лєтопісь почитай (те) :sm43: :D

-----
Добавлено 15 января 2010 г., 13:08:59:

:Даже ни Котляревский, ни Шевченко в жизни своей не слышили про какую-то "украйинську мову". Они писали не на украинском языке, а на малорусском наречии.
:D Котляревський Енеїду написав в 1798 році! На почитай, школу треба було менше прогулювать :sm58: http://www.nbuv.gov.ua/books/18/kip-eebp.html
Ото називається "нарєчіє"? :D С такім-же успіхом так званий "руській йазік" можна назвать китайським нарєчієм :=) Дак це хоч на половину правдою буде :sm58:

| Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 |

Добавить сообщение в тему 'Українська мова - наймилозвучніша з усіх!'
Ваше имя (максимум 15 символов)
Антиспам-код: vHi
: .