Форум | Чат |
Вход для пользователей:
Форум » ИСКУССТВО » Кино

Опрос: 'дублирование фильмов укр.языком (за или против)'
Просмотров: 68459 | Ответов: 82 | Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Варианты ответа:

Вариант ответа
1. за
2. против
3. безразлично
4. лучше б на суржику=)

Опрос открыт 10 2010 Ограничений по времени нет. Прошло 6022 дней.
Количество сообщений, необходимых для принятия участия в опросе: 0
Количество дней проведенных на сайте, необходимых для принятия участия в опросе: 0

Гости не могут принимать участие в опросах!


Проголосовали 41 пользователей:
ECSTASY, Helen, Goverment, Tyt24vcytki, watt, ho4u_pizzu, Bonya, LIOSHA, Grey, BOBAH_BOBA, Ontario, OLEX, Frankinshtain, yctan4ik, Sterva, Nico, mama, chuvak, Sega, AlinKa, Brushta, la_diagonale, Orynka, Tatunya, Qwerty, CHE, serennisima, crok, Vitjaz, Artemiy, tooth_fairy, solo3, angelok, Arnage, GaDiNkA, Dmytro_Barnash, Whiteman, porosytenkokoly, viktor52, Ula, yellowcard

ECSTASY (Девушка)
Киця
OFFLINE
Пост №1
Добавлен: 10.01.2010, 22:02

сейчас практически все зарубежные фильмы дублируются на украинском языке! а фильмы из россии показывают с субтитрами!! или тоже дублируют укр. языком!! как вы к этому относитесь?? специально ищите на русском языке??? или же на украинском!
я недавно была в кино, так на кассе пожилая женщина начала возмущаться, что нельзя нормально фильм посмотреть с этим украинским дублированием!! лично мне было обидно в некотором роде за национальный язык! :sm51:

Helen (Девушка)
Блукаюча зірка
OFFLINE
Пост №2
Добавлен: 10.01.2010, 22:11

:так на кассе пожилая женщина начала возмущаться, что нельзя нормально фильм посмотреть с этим украинским дублированием!! лично мне было обидно в некотором роде за национальный язык!
і що? ти почала тітці доводити переваги дубляжу укр мовою?

як на мене, переклад фільмів укр. мовою - це не просто нормально, це здОрово! Не беремо до уваги, отих дивних слів, які ми вже обговорювали в інших темах. Типу розшепірки, мокроступів і т.д. Хоч є невеликий шанс, що укр. нація виживе. Бо ні книг нема укр мовою, ні фільмів нормальних. Вірніше є, але так мало!



-----
Сообщение редактировалось 1 раз. Последнее редактирование: Helen (10 2010 , 22:12:53)

Tyt24vcytki (Парень)
Ночной дозор
OFFLINE
Пост №3
Добавлен: 10.01.2010, 23:28

Да ни к чему те переводы на українську мову, если мы прекрасно понимаем и на русском, это просто бесполезная трата средств. Лучше бы их на хорошие новые фильмы тратили, уже изначально с украинским языком.
Одобряю на украинский, если перевод действительно с иностранного языка, но русский-то не иностранный.




Helen (Девушка)
Блукаюча зірка
OFFLINE
Пост №4
Добавлен: 10.01.2010, 23:40

Тут голосування за дублювання укр. мовою іноземних фільмів чи російських? Бо переклад російських я теж не розумію. Це бред. Думаю, що навіть запеклі націоналісти розуміють російську і це бред наполягати на дублювання рос. фільмів українською.

ECSTASY (Девушка)
Киця
OFFLINE
Пост №5
Добавлен: 11.01.2010, 00:01

та хоть бы субтитры пускали!! а то фильм на русском, а перевод на украинсом!! :sm29:

Tyt24vcytki (Парень)
Ночной дозор
OFFLINE
Пост №6
Добавлен: 11.01.2010, 00:07

Да отож такий бред зараз, перекладають на українську мову все.
А всё началось с того что Нацрада потребовала, чтобы весь телепродукт был дублирован на украинский язык.
:1 октября 2008 года русофобствующий трезор режима – Национальная Рада по вопросам телевидения и радиовещания - своим очередным реакционным опусом - решением N1738 обязала украинских операторов кабельного телевидения прекратить ретрансляцию ведущих российских телеканалов ("ОРТ", "РТР", "Ren TV" и других) из-за их якобы "неадаптированности" к нормам украинского законодательства. И хотя в украинском законодательстве нет определения, что значит "адаптированный телеканал", Нацрада, антиконституционно превышая свои полномочия, самолично присваивает себе право трактовать законы Украины (исключительная компетенция Конституционного Суда Украины)





Bonya (Девушка)
Боненятко форуму
OFFLINE
Пост №7
Добавлен: 11.01.2010, 09:49

бред полний....фільм дивиться нереально.....(я про дублювання російських фільмів)
про субтітри я взагалі мовчу, бо раді прикола їх читаю :=) де вони такі слова беруть-не розумію :sm60:

Grey (Парень)

OFFLINE
Пост №8
Добавлен: 11.01.2010, 21:47

А я собисто за те щоб усi фiльми перекладалися украiiнською (вийняток- можна залишити фiльми радянського часу). А субтiтри-то шо попало взагалi ! Не просмотр ,а напряг якiйсь !

OLEX (Парень)
З Новим Роком!
OFFLINE
Пост №9
Добавлен: 12.01.2010, 02:44

priluki.info уже на 5-м месте в гугле по запросу дублирование фильмов :=) :sm44: :sm39:

-----
Добавлено 12 января 2010 г., 02:45:49:

А по запросу дублирование фильмов укр.языком на 1-м месте!!! :-o :sm43:

Bonya (Девушка)
Боненятко форуму
OFFLINE
Пост №10
Добавлен: 12.01.2010, 09:31

Grey:А я собисто за те щоб усi фiльми перекладалися украiiнською (вийняток- можна залишити фiльми радянського часу).

Grey, ти ж не знаеш як вони перекладають....(краще тобі цього і не чути) :sm29: Тоді б ти так не казав

| Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Добавить сообщение в тему 'дублирование фильмов укр.языком'
Ваше имя (максимум 15 символов)
Антиспам-код: ZhB
: .