Форум | Чат |
Форум » ИСКУССТВО
» Кино
Опрос: 'дублирование фильмов укр.языком (за или против)'
Просмотров: 68459 | Ответов: 82
| Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Варианты ответа:
| № | | Вариант ответа |
| 1. |
| за |
| 2. |
| против |
| 3. |
| безразлично |
| 4. |
| лучше б на суржику=) |
Опрос открыт 10 2010
Ограничений по времени нет.
Прошло 6022 дней.
Количество сообщений, необходимых для принятия участия в опросе: 0
Количество дней проведенных на сайте, необходимых для принятия участия в опросе: 0
Гости не могут принимать участие в опросах!
Проголосовали 41 пользователей:
ECSTASY, Helen, Goverment, Tyt24vcytki, watt, ho4u_pizzu, Bonya, LIOSHA, Grey, BOBAH_BOBA, Ontario, OLEX, Frankinshtain, yctan4ik, Sterva, Nico, mama, chuvak, Sega, AlinKa, Brushta, la_diagonale, Orynka, Tatunya, Qwerty, CHE, serennisima, crok, Vitjaz, Artemiy, tooth_fairy, solo3, angelok, Arnage, GaDiNkA, Dmytro_Barnash, Whiteman, porosytenkokoly, viktor52, Ula, yellowcard
ECSTASY (Девушка)
Киця
OFFLINE
Пост №1
Добавлен: 10.01.2010, 22:02
сейчас практически все зарубежные фильмы дублируются на украинском языке! а фильмы из россии показывают с субтитрами!! или тоже дублируют укр. языком!! как вы к этому относитесь?? специально ищите на русском языке??? или же на украинском!
я недавно была в кино, так на кассе пожилая женщина начала возмущаться, что нельзя нормально фильм посмотреть с этим украинским дублированием!! лично мне было обидно в некотором роде за национальный язык! :sm51:
Helen (Девушка)
Блукаюча зірка
OFFLINE
Пост №2
Добавлен: 10.01.2010, 22:11
| : | так на кассе пожилая женщина начала возмущаться, что нельзя нормально фильм посмотреть с этим украинским дублированием!! лично мне было обидно в некотором роде за национальный язык! |
і що? ти почала тітці доводити переваги дубляжу укр мовою?
як на мене, переклад фільмів укр. мовою - це не просто нормально, це здОрово! Не беремо до уваги, отих дивних слів, які ми вже обговорювали в інших темах. Типу розшепірки, мокроступів і т.д. Хоч є невеликий шанс, що укр. нація виживе. Бо ні книг нема укр мовою, ні фільмів нормальних. Вірніше є, але так мало!
-----
Сообщение редактировалось 1 раз. Последнее редактирование: Helen (10 2010 , 22:12:53)
Tyt24vcytki (Парень)
Ночной дозор
OFFLINE
Пост №3
Добавлен: 10.01.2010, 23:28
Да ни к чему те переводы на українську мову, если мы прекрасно понимаем и на русском, это просто бесполезная трата средств. Лучше бы их на хорошие новые фильмы тратили, уже изначально с украинским языком.
Одобряю на украинский, если перевод действительно с иностранного языка, но русский-то не иностранный.
Helen (Девушка)
Блукаюча зірка
OFFLINE
Пост №4
Добавлен: 10.01.2010, 23:40
Тут голосування за дублювання укр. мовою іноземних фільмів чи російських? Бо переклад російських я теж не розумію. Це бред. Думаю, що навіть запеклі націоналісти розуміють російську і це бред наполягати на дублювання рос. фільмів українською.
ECSTASY (Девушка)
Киця
OFFLINE
Пост №5
Добавлен: 11.01.2010, 00:01
та хоть бы субтитры пускали!! а то фильм на русском, а перевод на украинсом!! :sm29:
Tyt24vcytki (Парень)
Ночной дозор
OFFLINE
Пост №6
Добавлен: 11.01.2010, 00:07
Да отож такий бред зараз, перекладають на українську мову все.
А всё началось с того что Нацрада потребовала, чтобы весь телепродукт был дублирован на украинский язык.
| : | 1 октября 2008 года русофобствующий трезор режима – Национальная Рада по вопросам телевидения и радиовещания - своим очередным реакционным опусом - решением N1738 обязала украинских операторов кабельного телевидения прекратить ретрансляцию ведущих российских телеканалов ("ОРТ", "РТР", "Ren TV" и других) из-за их якобы "неадаптированности" к нормам украинского законодательства. И хотя в украинском законодательстве нет определения, что значит "адаптированный телеканал", Нацрада, антиконституционно превышая свои полномочия, самолично присваивает себе право трактовать законы Украины (исключительная компетенция Конституционного Суда Украины) |
Bonya (Девушка)
Боненятко форуму
OFFLINE
Пост №7
Добавлен: 11.01.2010, 09:49
бред полний....фільм дивиться нереально.....(я про дублювання російських фільмів)
про субтітри я взагалі мовчу, бо раді прикола їх читаю :=) де вони такі слова беруть-не розумію :sm60:
Grey (Парень)
OFFLINE
Пост №8
Добавлен: 11.01.2010, 21:47
А я собисто за те щоб усi фiльми перекладалися украiiнською (вийняток- можна залишити фiльми радянського часу). А субтiтри-то шо попало взагалi ! Не просмотр ,а напряг якiйсь !
OLEX (Парень)
З Новим Роком!
OFFLINE
Пост №9
Добавлен: 12.01.2010, 02:44
priluki.info уже на 5-м месте в гугле по запросу дублирование фильмов :=) :sm44: :sm39:
-----
Добавлено 12 января 2010 г., 02:45:49:
А по запросу дублирование фильмов укр.языком на 1-м месте!!! :-o :sm43:
Bonya (Девушка)
Боненятко форуму
OFFLINE
Пост №10
Добавлен: 12.01.2010, 09:31
| Grey: | А я собисто за те щоб усi фiльми перекладалися украiiнською (вийняток- можна залишити фiльми радянського часу). |
Grey, ти ж не знаеш як вони перекладають....(краще тобі цього і не чути) :sm29: Тоді б ти так не казав
| Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Добавить сообщение в тему 'дублирование фильмов укр.языком'
:
.